2011年过去了,但是象征去年的一些词汇却仍然与我们同在,
并且还可能继续使用许多年。由于去年爆发了许多政治运动,
尤其是草根阶层的运动,因此,这些词汇许多都是来自大街小巷。
辨证学家格兰特.巴雷特说,即使是在像美国这样能说会道的国家,
使用像英语那样灵活而有创意的语言,
在2001年出现的大量新词中,“占领”这个词也是脱颖而出的。
巴雷特说:“这个词是用于像‘占领华尔街’、‘占领旧金山’
或者直截了当地说占领任何一个地方。
这个词是由加拿大的一个叫做‘广告克星’的组织创造出来的,
该组织去年夏天发起一场运动,号召人们在10月份参加街头抗议,
抗议财富分配不公,权力分配不公。正如他们所说的那样,‘占领’
这个词有很大的持久力和生命力。”
*占领一词被灵活运用到许多方面*
巴雷特观察到,“占领”一词有很多灵活的用法。巴雷特说:“
所以,‘占领’一词以那种方式成为我们所说的构词成分。
你可以把它和动词、名词和形容词结合起来使用,
以创造新的短语和新的表达法,使它们渗透到整个运动的全过程。”
这场“占领”运动充满那些自称为99%的多数派,
就像我们在美国之音录制的这个华尔街示威活动中所听到的那样。
巴雷特说:“这些就是代表多数美国人的观点。他们说,瞧,
我努力工作,我受过教育,我按照上级的吩咐办事。
可是不知道怎么搞的,我就是不属于决策者圈内的人。
我被排除在政治进程之外,没有人能听到我的声音。
但是我们的人口中有1%的人,他们看来拥有一切金钱和权力,
他们掌控着一切。”
这场“占领”运动从以往的抗议活动中借用了许多方法和术语。
巴雷特指出,他们使用了在这里可以听到的“人声扩音器”。
巴雷特说:“为了不违反使用电子扩音器的有关法律,
他们所做的就是,无论演讲人说了什么,大家就一起重复这句话。
例如,演讲人说‘我要告诉你们我的观点’,
整个观众就准确地重复演讲人刚才说过的这句话,
以确保所有在远处的人都能听到。”
*借用手语支持“占领”*
这些“占领者”还使用各种各样的非语言联络方式。
把双臂交叉放在胸前的姿势被称为“牢固封锁”,意思是“
坚决反对”。巴雷特还看到占领者“甩手”。
这种姿势和聋人以及耳背的群体使用的手语类似,表示鼓掌。
巴雷特说:“这种甩手的姿势有些像你把双手举在空中,手心相对,
你然后再把双手向外摆动一点。你在晃动自己的手。这就叫甩手。
从语言的角度来看这的确很有意思,这是从美国手语借用过来的,
因为这就是在美国手语中为你鼓掌的方式。这是个有趣的东西。”
尽管许多新词语“占领”了美国人去年的讲话,但是巴雷特说,
他无法预言哪些词语将成为美国词典中永久性的词条。巴雷特说:“
你永远都不会知道。这有些像赌博。我要说的是,
至少作为一个历史的脚注,‘占领’
和其他相关的词汇将继续受到谈论。历史书上也会出现这些词汇的。
”
*阿拉伯之春也不会被人们很快遗忘*
据巴雷特说,和“占领”一词同样,“阿拉伯之春”
这个短语也将继续被人们谈论下去。这个短语常常被示威者、记者、
人道主义活动人士使用。例如,
人权观察组织的莫拉耶夫就是经常使用这个短语的人。
莫拉耶夫说:“阿拉伯之春首先在突尼斯爆发,然后是埃及,
接着就是利比亚和叙利亚。
我们在许多发生阿拉伯之春的国家看到的场面之一就是这样一些画面
:通常是一些年轻男子,
他们在一个又一个城市为了追求自由的理想和拥有人权而愿意献身,
他们面对的是那些持枪的安全官员。
我们看到这种勇敢面对虐待的勇气确实是激发阿拉伯之春的精神。”
巴雷特说:“在这个我们用两个单词浓缩出来的短语中,
我们记录下来了大量真正重要的历史。”
巴雷特是美国方言学会副主席,也是公共广播节目“词汇之道”
的主持人,该节目赞扬英语的使用与演变。
from VOA News: 中文主页
http://www.voanews.com/chinese/news/20120106-new-political-words-136776068.html