中國央行16日公布,絲路基金有限責任公司已於2014年12月29日在北京註冊成立,並正式開始運行。 首期資本金100億美元已經到位。
央行行長周小川還明確表示,絲路基金投資期限較長,但追求效益回報,暫不含外援或捐贈性資金。自 從中國國家主席習近平2013年9月和10月先後提出建設「新絲綢之路經濟帶」和「21世紀海上絲綢之路」戰略構想後,美歐日印等大國智庫和媒體均對中國 構想的動機和可行性提出各種質疑; 即使目前與中國有「戰略合作伙伴」關係的俄羅斯,媒體和智庫也紛紛質疑中國窺竊俄國後院;中亞諸國、南海各國,以至於 印度同樣對中國動機疑心重重。
面對國際上這許多質疑聲音,中國方面是如何看正式開始運作的絲路基金呢? 中方的投資目的和短中長期展望又如何?
曾長駐中亞諸國從事外交工作的中國現代國際關係研究所歐亞研究室副研究員徐濤博士在接受BBC中文網訪問時分析認為:「一帶一路」是中國實現大國夢歷程中必走的一步棋。
長遠構想
許濤博士首先指出,「一帶一路」的戰略構思是中國高層深思熟慮後勾勒出的一個長遠構想,不是簡單五年、十年就能夠看到收益的,而很可能需要一代人甚至幾代人時間來最終實現。
分析認為,中國當下日益面臨著產能過剩、外匯資產過剩,油氣和礦產資源對國外依存度過高,以及工業和基礎設施過度集中於沿海、易受外部威脅等諸多發展和國家安全難題,因此進一步打通陸上和海上通商之道,是形成「和平與發展新常態」的必然戰略決斷。
許濤博士認為,構想關係到的不只是一國或少數幾個周邊國家,而是沿途諸多國家。構想最終若想得以實現,也必須在開發項目時擁有「互動吸引力」,也就是說讓大家都有利益。 也只有確保大家都有利益,才能保障實現構想。
他分析說,絲路基金首期百億美元很可能將主要用於為沿途中亞國家改善長期掣肘發展的交通落後問題,進而投入到能源、礦產、深加工、石化以至於發電等更加廣泛的領域。
風險機遇
在談到西方、俄羅斯、以至於中國國內學術界對「一帶一路」構想所面臨的種種風險、質疑和疑慮等問題時,曾作為訪問學者和外交官常駐中亞的徐濤博士承認風險是存在的,中國方面對種種風險的擔憂不是沒有。
他指出,中亞各國從前蘇聯獨立之後,有些已幾度歷經所謂「顏色革命」,有的則至今沿襲集權性質的「總統制」,因此政權更迭、權力交接方面可能帶來的投資風險是肯定有的。
不過,他也同時指出,在擁有政局風險的同時,中亞也有不同於發生「阿拉伯之春」動亂的中東伊斯蘭國家的文化和地緣政治背景,再加上面對大鄰國中國與日俱增的地緣政治「分量」,因而也沒有必要過度擔心各國政局變換可能對絲路項目帶來的影響。
他說:「比如說吉爾吉斯斯坦已經歷過兩次所謂的顏色革命,最初很多人都擔心親西方政府是否會影響到與中國的關係。」
「最終事實證明這些擔心是沒有必要的」。
他認為,已經獨立於俄羅斯的中亞諸國,長期處於大國夾縫中,必然會繼續需求符合自身利益的大國利益平衡戰略來求生存,而中國推進的絲路投資是可以通過合作雙贏的途徑為參與各方帶來機遇的。
俄國不安
曾長期統治中亞的俄羅斯,儘管與中國結為「戰略伙伴」,仍然在很大程度上對中國資本和企業西進中亞深懷不安與戒心。
許濤博士指出,其實中方在宣佈絲路構想之前是與俄羅斯方面有過充分溝通的,特別是習近平主席與普京總統之間,有過多次深層懇談,以求化解俄方的疑心與不安。
不過他也承認,儘管有深度溝通,俄羅斯學者、智庫以至於一些官方機構,反應依然十分複雜,仍然對中國打通歐亞大陸商路構思的目的存在戰略懷疑。
他說:「俄羅斯現有的歐亞鐵路將來必定與中國修建的鐵路存在競爭,這是一個客觀事實。」
「不過,如果歐亞鐵路運力滿足不了需求,那麼中國為什麼不能來建第二條、第三條呢?」
他認為中俄未來在中亞地區必然形成合作與競爭並存的局面,而其中的爭執和問題是可以通過雙方進一步溝通和利益平衡來解決的。
西方唱衰
以美國為主的西方國家更是從一開始就對「一帶一路」戰略構想的可行性等各方各面提出質疑。
許濤博士認為來自西方的許多質疑論證不是沒有道理,但他個人認為對中國的許多事情往往要「以發展眼光」來看問題,不能過於機械的分析。
他認為中國追求繼續「和平發展」,追求「大國夢」,最終看是不可能續走歐美日崛起道路的,而必須通過「創新」來出一條屬於自己的路。
他指出,其實美國也早就對中亞有自身的主要是「去俄羅斯化」的戰略構想和布局,但是阿富汗戰爭使得美國的布局陷入僵局。
「中國的發展六四之後在國際國內也遇到很多問題,」他接著說。 「但從過去三十年的發展來看,中國又同時是個具有很多特殊性的國家」。
他認為,很多事情無法過早斷言成敗,特別是像「一帶一路」這樣的宏大戰略棋局,往往需要「走著瞧」。
「中國和平發展、實現大國夢的路肯定是很難的,」 他說。
「我個人對一帶一路構想是持樂觀態度的,因為這一步(對中國來說)戰略上是必然的,是別無選擇的。」
(採編:晧宇 / 責編:路西)
from BBC中文網 http://www.bbc.co.uk/zhongwen/trad/china/2015/02/150217_analysis_silkroad_great_games