“当中国读者阅读外国作品的大陆中译本时,他们并不知道那些历史或政治读物已经根据中国政府的需要被审查和删减过,而这并非外国作者的意愿。”对中国读者来说,他们有权了解他们并没有得到全部内容; “阅读是读者与作者之间的私密关系,现在在这一关系中插进了一个中间人,那就是中国政府。因此,读者和作者双方有权知道政府在他们中间做了什么。”邓小平 时代》的作者傅高义表示,“没有人愿意自己的作品被审查,但是为了要在大陆出版,他们说如果你不删减,就不可能在中国出版。”畅销小说《每个女人都应知道 男人的秘密》在纽约的经纪人同意后,中国出版商在小说中译本中删除了30%的内容,而作者巴巴拉·德·安格雷丝却完全不知情。报告说,因为中国出版商认为 小说中描述睡房秘密和建议的性内容太露骨。美国笔会中心表示,中国现在提高了图书的出版预付版税和版税,因此外国作者和出版商可能做出更多妥协和让步,这 对言论自由造成的影响引起了该组织的严重关切。
from 中国数字时代 http://chinadigitaltimes.net/chinese/2015/05/%e5%a5%87%e5%ae%a2%e8%b5%84%e8%ae%af%ef%bd%9c%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e7%9a%84%e5%9b%be%e4%b9%a6%e5%ae%a1%e6%9f%a5/