博谈网
(博谈网记者周洁编译)本文译自《半岛电视台》7月31日的报道。在巴黎中心的普罗旺斯街,坐在Stan &Co酒吧餐厅里。这是一个法式小酒馆,灯光昏暗,木制的天花板和彩绘玻璃镶板。
Stephanie Verret营运这个地方已经25年了。但只是在最近几年,普罗旺斯街开始变了。“街上所有人都在把生意卖给中国人”,她说。“以前这里就象一个小村庄,人们喜欢在早上喝咖啡和吃羊角面包。”
现在,街上排列的是利润丰厚的中餐馆和免税店。一群群中国游客跟着摇着小旗的导游,走在狭窄的人行道上。
Stephanie发现自己每天所处的场景看起来更象是在北京的市中心,而不是巴黎。“他们不打招呼,他们不会说法语,不会说英语”,她说,难以置信。
任何到过法国的人会证明或许最重要的词是“Bonjour”。它的含义不只是一句问候,也是文明人相遇的一个标志。
“一名妇女走进这里,把口水吐到了地板上”,Stephanie回忆说。“我只是拿了一张餐巾纸,把它放到她的手上,用法语说‘拿着吧’”。
随着现在几十万中国游客第一次出国旅行,Stephanie的街道是在许多国家发生文化冲突的一个缩影。但对于每天涌过她餐馆的那些大批的游客,Stephanie很同情他们。“这不是他们的错,这是两种不同的文化”,她说。“没有人告诉他们我们是怎么生活的,我们的习俗是什么。”
当我随着一个中国旅行团一起旅游,在大多数情况下我见到她说的是对的。旅游团经营者们几乎没有兴趣去教客人关于法国的风俗或文化。对于他们来说,中国市场是一个数字游戏:你能给一辆巴士上拉到多少人,你能在尽可能短的时间内去几个景点。
对于大的旅行团,每个站点最多安排40分钟。巴黎并不十分迎合中国游客。例如,尽管去年有超过80万中国游客,但是卢浮宫没有一个普通话的语音导览。
旅游价格的激烈竞争意味着导游们正在疯狂地试图通过强行带客户围绕巴黎购物来挣钱。我曾听说有些导游给旅游公司交钱来带团,并通过在大型百货公司购买免税品而获得的丰厚佣金来弥补损失。
Stephanie正在试图做点什么,让自己的日子好过一点,也让出入她餐馆的中国游客容易一些。她向他们展示一些用汉语写的标示,提醒他们注意扒手,告诉他们“如果坐下来,就得点饮料!”
“我告诉我儿子在学校里学习汉语”,她说。“你知道怎么用中文说‘谢谢’吗?”
“谢谢”,我回答道。
“好的。我儿子第一次试图教我用中文说‘谢谢’时,我生气地告诉他那听起来就象是在用法语说脏话!”,她说,并笑了起来。看来,即使是具有世界上最好的善意,简单的交流仍然可能在今天的巴黎造成文化冲突。
(译文有删节)
原文链接:Pardon your French:Chinese tourists and a clash of cultures in Paris