Friday, 25 April 2014

奥巴马外交努力接连遭遇挫折

东京——周四,奥巴马总统在他最重视的两个外交政策计划上遭到挫败:他未能推动为其转向亚洲战略提供支持的贸易协议,中东的和平进程也经历了一个可能无法挽回的重创。
奥巴马原本打算利用此次东京访问来宣布一项协议;根据该协议,日本将开放其大米、牛肉、家禽和猪肉市场,这是达成贸易协定的关键一步。但是,日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)未能在奥巴马访日之前及时化解日本农民的强烈抵制。
在 耶路撒冷,以色列宣布将停止与巴勒斯坦陷入僵局的和平谈判。此前,巴勒斯坦解放组织(Palestine Liberation Organization)与武装组织哈马斯(Hamas)达成了和解。这种情况为重启这个困难重重的和平进程设立了又一个障碍,尽管美国国务卿约翰·克 里(John Kerry)为此倾注了大量心血。
这两个挫折出现的地方在地理和历史方面存在巨大差异,但却说明了奥巴马在把自己的理念和抱 负化为持续性政策的过程中所遭遇的共同挑战。从重建与俄罗斯的关系到管控阿拉伯世界的划时代政治变迁,他已多次目睹外部力量摧毁他精心安排的计划。周四, 俄罗斯在其与乌克兰的边境举行了军事演习,克里谴责克里姆林宫(Kremlin)违背承诺,但并未采取具体行动。
奥巴马仍未放弃。按计划,他将于周五离开东京前往韩国,继续他为期一周的访问,尝试为他的转向亚洲战略注入活力。克里一直在不知疲倦地为中东和平奔走呼吁,目前仍在进行电话游说,试图让以色列和巴勒斯坦重新回到谈判桌前。
与伊朗的核协议是奥巴马总统最宏大的外交政策计划之一,目前仍基本停留在桌面上,伊朗和西方外交官已开始起草将限制伊朗核计划及其武器研发能力的文件。
从 某种意义上说,中东最近糟糕的消息为奥巴马提供了一个把注意力放在增长迅速的亚洲经济体上的理由。虽然几乎没人对巴以和谈遭遇的困难感到震惊,但人们仍希 望美日贸易谈判能促成一份意义重大的协议,因为这份协议对安倍晋三和奥巴马都有利——它着眼于未来,而不是为了消除过去的敌意。
但是,奥巴马首先必须克服任何贸易协议都会面临的顽固抵抗。即便是在国内,他也未能赢得国会对该协议的支持。
“安倍晋三首相有自己的政治问题需要处理,我也需要解决我的政治问题,”他周四表示。“这一来,我们有时不得不做一些超出我们选民现有接受度的事情。”
奥巴马还宣布,根据一项安全协议,倘若日本因东海的一系列岛屿与中国发生冲突,美国将有义务为日本提供保护。但是,在关于这些岛屿究竟属于哪国的争议中,奥巴马并未表示支持日本,还对他在声明中的措辞进行了谨慎处理,以免惹怒中国。
在新闻发布会上,两国领导人分别称对方为贝拉克和晋三,口气略显生硬。从新闻发布会的情况来看,此次访问的成果是两国联盟关系的基础显然比奥巴马第一任期时有所增强,但仍然易于受到各自政治问题的影响。
耶 路撒冷也出现了类似的问题。在巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯(Mahmoud Abbas)签署一项旨在让他领导的法塔赫(Fatah)派系和控制着加沙地带的伊斯兰组织哈马斯(Hamas)达成和解的协议后,以色列总理本雅明·内 塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)迅速行动,中止了巴以和谈。法塔赫是巴勒斯坦解放组织(Palestine Liberation Organization)的主导力量,领导着约旦河西岸的政府。
内塔尼亚胡在接受NBC新闻频道(NBC News)的采访时说,阿巴斯“面临着一个选择:是要与以色列之间的和平,还是要与哈马斯恐怖分子的条约。因此,这就是对和平进程的打击,我希望他改变主意。”
亚洲的事务往往会以较慢的速度推进。然而,鉴于贸易是奥巴马亚洲战略的的关键支柱,各方又都寻求从对方那里获益,相关谈判表现出了类似于中东局势的紧张。
在本周不分昼夜的谈判过程中,美国和日本官员称,美国极力劝说日本做出重要让步,包括将奶酪和猪肉等农产品的保护性关税降低到接近于零的水平。
“日本有很多人质疑,日本是否应该仅仅因为奥巴马到访就做出巨大让步,”东京大学(University of Tokyo)农业教授铃木信广(Nobuhiro Suzuki,音译)说,“安倍晋三必须留意他们的意见,免得人们觉得他容易上美国的当。”
其他一些分析人士批评奥巴马,称他应该与国内的立法机构斗争,争取让重要的贸易协议获得通过,不该决定放弃,由此失去了施压日本的筹码。日本不愿为了一项可能无法获得国会通过的协议做出让步。
“他 们的战略是让日本人同意协议,然后再去国会说,‘看看我们有一个多棒的协议,现在给我们授权吧,’”乔治·W·布什(President George W. Bush)政府的亚洲事务顾问迈克尔·J·格林(Michael J. Green)说,“他决定以轻松的方式应对这件事情。”
谈判持续到了周四夜里,美国官员寄希望于在最后一刻取得突破。迄今为止,日本从奥巴马那里得到的安全保障条件,好过奥巴马从日本得到的贸易条件。
奥巴马总统有关美国对日义务的声明颇为重要,因为这是他首次明确地将日本称为尖阁诸岛的争议岛屿置于美国的保护之下,尽管国防部长查克·哈格尔(Chuck Hagel)前不久做出了同样的声明,而且连续好几届政府都秉持这一政策。
“对 美日同盟而言,这是一个非常重要的转折点,因为它意味着奥巴马总治下的游离期终于结束了,”东京庆应义塾大学(Keio University)的美日关系专家细谷雄一(Yuichi Hosoya)说,“这句话出自美国总统之口,这一事实会对日本官员和民众的心理产生很大影响。”
中国政府迅速做出了反应,称中方“坚决反对”奥巴马的表态。周三,本报最先报道了奥巴马在书面回复日本《读卖新闻》(Yomiuri Shimbun)提交的问题时表达的立场。
看起来,奥巴马迫切地想要平息相关争议岛屿引发的紧张局势。他用“岩石”指代那些岛屿,并称不应该让它们破坏本应颇有成效的关系。
“继续眼巴巴地看着中日两国因这个问题对峙升级,不选择对话和构建信任的举措,将会是莫大的错误,”奥巴马说。
安倍晋三表示,奥巴马保护相关岛屿的承诺使他深受鼓舞。“在这一点上,”他说,“我完全信任奥巴马总统。”
Mark Landler自东京、Jodi Rudoren自耶路撒冷报道。Martin Fackler自东京、Michael R. Gordon自华盛顿、Fares Akram自加沙对本文有报道贡献。
翻译:陈柳、陈亦亭


from 纽约时报中文网 http://cn.nytimes.com/usa/20140425/c25diplo/