赵岩曾是《纽约时报》北京分社的研究员,他曾被监禁,在获释后继续从事着新闻业。摄影:路透社 (Reuters)
最令记者担心的是作为一名来到中国外国记者该如何与中国人交谈,而大部分中国人不会说英语。通常的解决办法就是找一名「新闻助理」。
我
做新闻助理有5年多了,也见识了这个行当是如何运作的。大部分驻华外媒记者的新闻助理是受过高等教育、有着很棒的英语水平的中国公民。他们所构成的群体不
到200人。虽然他们的头衔不是记者,但他们从事着记者的工作。20世纪90年代以前,新闻助理主要由中国外交部来任命;如今,大部分新闻助理直接受雇于
外国记者,他们通常不愿与中国官方发生联系。
尽管这些工作的内容有所差别,但通常包括预约、进行采访,翻译,口译,收集新闻和有新闻价值
的话题,撰写构思,准备采访材料,向办公室里的外国记者们解释中国文化、社会趋势、政治现象,跟踪报道,保持联系。他们之中的很多人也会被要求做其它的工
作,如安排外国记者们的中国签证,帮助申请参加各种各样的新闻发布会和场合,买机票火车票。他们的责任甚至扩展到了照顾外国记者们的家人,准备记者个人的
税务事宜,修水槽,帮记者们的孩子找中国保姆,帮忙搬家,带宠物看病。
在我从事这个行当期间,这一职位的薪酬从每月200美元到2000
美元(月1200元到12000元)不等。在最近几年里,新闻助理的薪酬似乎并未见涨。他们的薪酬看起来比中国记者们的平均收入要高,但在北京和上海——
大部分新闻助理在这两个城市工作生活,他们的收入仅够吃喝租房。很多新闻助理没有医疗保险,因为很少有记者自己掏钱为他们支付这笔费用。很多外媒的总部并
不知道这些新闻助理们的存在。
生存于两种体制的夹缝间
新闻业在中国是危险的职
业。中国的主流记者会因为报道真相而遭受政府的惩罚,公众也并不尊重信任这份职业。记者常常遭到骚扰、殴打、监禁,审查制度的铁拳迫使很多仍然抱有新闻理
想主义、颇具才华的年轻人们退出主流新闻业。因此,他们选择为外国媒体工作,尽管常常没有合同保障,而且长时间工作仅能换来有限的报酬。
然
而,中国官方禁止中国公民以记者身份向外国媒体撰稿。有些幸运的人能为外国报纸撰稿,或者播放自己的广播及电视报道,但他们对于使用自己的中文名字显得极
为谨慎,于是他们使用英文假名以避免中国官方的关注。有时候,新闻助理辞职后选择供职于中国政府旗下的英文媒体,然而新闻编辑室里的审查制度和官僚氛围常
常迫使他们放弃新闻业并转行。
新闻助理常被中国人——他们认为在新闻报道里报道国家的负面新闻是不可接受的——斥责为叛徒。由于文化差
异,他们的西方雇主们同样也不总是信任他们。但他们报道真相的激情超越了怀疑。当外国记者惹恼中国官方时,他们最糟的情况也就是遭到驱逐。但当新闻助理惹
恼中国官方时,他们就会遭遇不测。赵岩就是一例,他曾是《纽约时报》北京分社的研究员,他曾被监禁,在获释后继续从事着新闻业。
当西方世
界对驻华外国记者们遭受骚扰殴打感到震惊时,很多人也许并不知道这些记者们的中国籍新闻助理会遭遇什么。像很多活动家一样,新闻助理们频繁被中国的秘密警
察请「喝茶。」在茶馆里的一间私密的屋子中,3到4名警察围着新闻助理,问他为外国媒体做了什么、他的雇主在报道哪些敏感的政治经济话题,威胁对他处以监
禁,并斥责他不诚实。人们聊天交换想法的茶馆成了一所监狱,人们在此因为持有自由的想法而遭受惩罚。我认识至少3名新闻助理称自己曾遭中国当地政府非法监
禁。当和外国记者们一同报道时,他们的人生安全同样遭受威胁。然而,从来没有人真正关注过这一人数甚少的群体。他们生存于两种体制的夹缝间:一边试图惩罚
他们,而另一边常常忽视他们。
需要关注的群体
大部分外国媒体在北京或上海设立
其分社,这两个城市的驻华外国记者协会 (The Foreign Correspondents Club of China)
为外国记者们提供支持,然而没有组织帮助这群人数甚少的中国记者们——他们是新闻助理。过去几年中,我们中的一些人意识到单个的几个新闻助理是没法保护他
们自己或赢得关注的,于是我们开始非正式地通过邮件组和在线集体讨论联系到了一起。他们讨论每天的新闻话题,找出难以联系的人,交流采访经验,监督某些助
理的外出采访及他们的安全,互相提供工作信息和工作提示,还有寻求各种各样有关记者和法律方面的建议。
中国的新闻业需要鼓励。新闻助理这一群体也需要关注。新闻助理和任何记者一样值得尊重:他们每天在中国传播着新闻理想主义,他们把中国的真相间接地告诉着世界。如果他们被监禁时才受到关注,已经为时已晚。
本文作者在某国际新闻机构的北京分社已供职5年多。为避免受到中国官方的影响,作者并未使用自己的名字。
原文链接: Committee to Protect Journalists | News assistants in China: an invisible, important group
from 译志 http://yizhiproject.blogspot.com/2015/04/cpj-chinese-news-assistant-letter.html