
(編按:香港過去一周接連發生打壓言論自由及新聞自由的事件,包括《金融時報》編輯馬凱禁足香港、異見作家馬建講座被拒提供場地、流亡藝術家巴丟草漫畫展被取消,7 個傳媒組織今日發表聯合聲明,警告事態發展已為香港言論自由打響「三記喪鐘」。全文轉載如下。)
聯署聲明:香港言論自由的三記喪鐘
過去一周是香港言論自由史上的黑暗日子。
一場以反「港獨」為名的封口行動,已經蔓延至限制對北京政府或國家領導人提出批評和反思。
十一月八日深夜,香港外國記者協會副主席、英國《金融時報》資深編輯馬凱欲以旅遊簽證入境,在入境處人員盤問數小時後被拒;他疑因主持香港民族黨陳浩天的午餐會演講,早前已被拒絕工作簽證。
同日,獲邀在荷里活道大館出席香港文學節並參加論壇的作家馬建,在文學節開幕前兩日,被告知取消活動,大館總監簡寧天對傳媒解釋稱:「不願見到大館成為任何個別人士促進其政治利益的平台」;
十一月三日,原定在港舉行中國流亡藝術家巴丟草的政治漫畫展,開展前夕突然取消活動,主辦者之一的 Hong Kong Free Press(HKFP)解釋,是基於安全考慮,因為中國當局對巴丟草作出安全威脅。
這些不是單一事件。對此,我們深以為憂。
言論自由、出版自由和新聞自由是香港賴以成功的關鍵所繫。作為一個開放而多元的社會,過去數十年來,除了會引起即時公眾危險的言論,洩露國家機密或誹謗外,即使所謂「錯誤」的觀點,包括對中央政府的批評,在香港亦有其表達的自由,反方亦有權予以駁斥,真理得以辯明,資訊得以流通,香港成為獲得國際信任的最自由經濟體。
如今當局和手握資源的人所設的言論禁區卻愈來愈大,儘管一國兩制的承諾仍然載於文本,儘管這些「紅線」毫無法律依據,記者、作家、漫畫家卻動輒得咎,因各種所謂的「理由」被拒簽證、被停講座、遭受威嚇,香港自由的空間不斷縮窄,「兩制」走向「一國」化。言論自由一旦倒下,新聞自由的空間亦不復存在。今天容不下批評北京施政的聲音,幾時人民幣可能進一步貶值的預測亦要消失?
我們呼籲全港市民關注和警惕,亦敦促中央及特區政府珍惜本港多元而開放的言論自由空間,保護由此而生的特有經濟地位。
香港記者協會
香港攝影記者協會
獨立評論人協會
大專新聞教育工作者聯席
明報職工協會
壹傳媒工會
香港電台節目製作人員工會
十一月九日
--------------------------------------------------------------------------
Joint Statement: The Death Knell for Freedom of Speech in Hong Kong
This is a dark week for freedom of expression in Hong Kong.
What started as a gagging policy against the so-call independence advocates is claiming more victims, with critics of Beijing or its leadership as its new target.
On November 8, Financial Times editor Victor Mallet was denied entry to Hong Kong as a tourist after hours of interrogation by immigration officers. His work visa renewal had previously been rejected after hosting a luncheon event at the Hong Kong Foreign Correspondents Club with National Party founder Andy Chan Ho-tin.
Earlier that day, the Tai Kwun Center for Heritage and Arts cancelled appearances by the exiled Chinese writer Ma Jian at the Hong Kong International Literary Festival. Its spokeman said: “We do not want Tai Kwun to become a platform to promote the political interests of any individual”.
On November 3, An exhibition by Chinese artist Badiucao was cancelled due to security concerns following threats made by the Chinese authorities to the artist.
These are not isolated or individual cases. Our fears cannot be over-stated.
Freedom of expression, of publication and of the press are fundamental factors to Hong Kong’s success. In the past decades all opinions, including those deemed “incorrect” and including those critical of the central government, have been able to be freely expressed in Hong Kong unless they could lead to immediate public danger, reveal state secrets or are defamatory. Likewise those who are criticized have the right to reply, allowing the truth to become clearer through debate in an open and diverse society with a free flow of information. This is has helped Hong Kong to be internationally recognized as the world’s number one free economy.
That is no longer the case.
Authorities have been expanding the no-go areas of what may be said. While the pledge of One Country Two Systems may still exist on paper and there is no legal basis for these “red lines”; a journalist, writers and a cartoonist have been unreasonably thwarted. If people can no longer speak their mind, what place is there for press freedom? If voices critical of Beijing’s policies cannot be tolerated today, who is to say when a report forecasting a devaluation of Renminbi will be disappeared?
We urge all Hong Kong residents to show concern and vigilance and call upon the central and Hong Kong governments to cherish Hong Kong’s open and diverse space for free speech, thereby protecting the special economic status that derives from it.
Hong Kong Journalists Association
Hong Kong Press Photographers Association
Independent Commentators Association
Journalism Educators for Press Freedom
Ming Pao Staff Association
Next Media Trade Union
RTHK Programme Staff Union
November 9, 2018
原文連結
from 港文集 http://hktext.blogspot.com/2018/11/7-932.html