Sunday 29 June 2014

希拉里新书在中国出版无望

北京——据该书的美国出版商称,希拉里·罗德姆·克林顿(Hillary Rodham Clinton)的回忆录《艰难抉择》在中国遭封杀,这本书极为详尽地描述了她与中国官员的棘手讨论,尤其是在有关人权的问题上。
该书的美国版出版商西蒙与舒斯特公司的总裁乔纳森·卡普(Jonathan Karp)说,没有中国出版商愿意购买这本书的中译本版权,在大陆出版。
卡普说,6月10日这本书在美国发行的当日,其英文版在亚马逊中国被撤下,此举有效地禁止了该书在中国的广泛分销。
国有出版社译林曾出版了希拉里·克林顿以前的书《亲历历史》(Living History),该出版社社长顾爱彬说,《艰难抉择》不同。他说,“这本书里的有些内容不适合。出版社决定不购买这本书的版权。”
如果他们销售的书被政府认为在政治上尴尬或太敏感的话,会被处以巨额罚款,进口机构和出版商对此很担心,但卡尔普说,他向中国出版商报价《艰难抉择》一书的版权时,对方并没有给出拒绝购买这本新回忆录的具体理由。
美国的评论人批评了这本回忆录,一些人说,因为克林顿可能打算竞选总统,这本书读起来像是几乎什么都不揭示的外交辞令。但是这本书中有些关于中国的内容却远非套话。
克林顿用整整一章描述了2012年她如何亲自出面,帮助盲人异见人士陈光诚在北京的美国驻华大使馆寻求庇护,以及之后又如何与恼羞成怒的中国官员进行了数日的谈判,让陈光诚获准去了美国。
克林顿写道,当美国使馆得知陈光诚已避开保安,逃离了他位于北京以南的村子,并向美国申请避难时,该如何处理此事的决定落在了她的身上。
她描述了自己如何与自己的助手商量,当她得知陈光诚正在北京边缘的一辆车上等待美国人的到来时,她写道,“我说:‘去把他接来’。”
作为一个理由,她写道,陈光诚和他的处境代表了美国所象征的一切,因此到头来那是一个容易做的决定。
她隐晦地赞扬了当时负责外交工作的国务委员戴秉国以及另一位官员,克林顿与该官员在化解当时爆炸性的局势、允许陈光诚去美国这件事上与建立了良好的关系。
一家中国出版社的编辑在周五接受采访时说,中国政府会把克林顿亲自介入陈光诚这件事解释为美国国务院“颠覆”中国政府的努力。这名编辑由于担心遭到报复而要求不具名。
这名编辑说,“陈光诚本身就很敏感。但如果希拉里支持了他,就好像是她也在反对中国政府似的。”
中国政府无论如何都不会允许这本书在保留那部分内容的情况下出版,这名编辑说。
克 林顿的《亲历历史》一书在2003年一度成为中国的一部主要畅销书,第一个月就卖出了20万本,但西蒙与舒斯特公司后来召回了该书,因为译林出版社在没有 经过克林顿允许的情况下,删除了书中批评中国的政策和共产党的内容。当时,她提到自己的书遭审查时说,“我听到此事既惊讶又愤怒。”
这位中国编辑说,新回忆录如果能在中国出版几乎肯定也会畅销。这位编辑说,克林顿在中国并不特别受追捧,但“很多人不论喜不喜欢她,都会买这本书。他们对她的政治生涯感兴趣。”
《艰难抉择》一书概述了奥巴马政府加强美国在亚洲的军事和经济力量的努力,而中国不喜欢美国的这种做法,卡普说,该书目前正在香港和台湾出售。
北京最大的英文连锁书店叶壹堂(Page One)将不出售这本书。在连锁书店之一工作的一名销售人员说,“由于一些内容的原因,这本书无法进口。”
当被问到《艰难抉择》一书,可否在删除了有关陈光诚的章节后,在中国出版时,卡尔普回答说,“绝对不行。”
据跟踪销量的付费服务公司尼尔森图书调查公司(Nielsen BookScan)的数据显示,在美国,该书第二周的销量大跌,从第一周的8.5万本下降到了4.8万本。
Bree Feng对本文有研究贡献。
翻译:张亮亮



from 纽约时报中文网 http://cn.nytimes.com/china/20140630/c30hillary/