Thursday, 9 June 2022

「《壯志凌雲:獨行俠》暴露了好萊塢在中國的軟肋」——觀點

好萊塢動作大片相隔近40年後再推續集《壯志凌雲:獨行俠》(Tom Gun: Maverick;台灣譯《捍衛戰士:獨行俠》)讓某些人歡呼雀躍,理由是電影內容似有「對抗中國」之意。但中國觀察人士石宇(Isaac Stone Fish)認為,這是搞錯了重點。

在1980年代原版騰飛36年後,《壯志凌雲:獨行俠》正在刷新美國票房紀錄。湯姆·克魯斯(Tom Cruise;香港譯湯告魯斯)與瓦爾·基爾默(Val Kilmer;台譯方·基墨;港譯韋·基馬)在這部冒險驚悚片續集中為美國海軍與壞蛋作戰。

在嘆為觀止的戰鬥機混戰以外,這套電影因為另外一個原因而受到讚賞。當預告片在2019年發表時,克魯斯的飛行員夾克上去掉了台灣與日本旗幟,這討好了北京(畢竟中國一直強調擁有台灣主權,而又瞧不起日本),卻讓美國人不快。

但到派拉蒙影業(Paramount Pictures)上月發行這部電影時,兩面旗幟歸位。美國人跟台灣人歡呼了。一些評論人士說,好萊塢終於站起來對抗中國了。

不過,慢著......

對於一套旨在展示美國軍事力量的電影來說,這部電影既沒有提及,也沒有暗示中國的存在——當美國軍方高層經常形容中國是美國頭號安全挑戰的時候,如此省略顯得格外明顯。

有關北京對美國國家安全構成威脅的公開警告不時有之。美國海軍作戰部長邁克爾·吉爾戴上將(Adm Michael Gilday)曾說過:「中國是對這個國家的戰略威脅。」

去年的美國政府年度威脅評估報告(2021年《美國情報系統年度威脅評估》)說:「中國日益……在多個領域——尤其是在經濟、軍事和技術上——挑戰美國,並且正在推動改變全球規則。」

中國在《壯志凌雲》的世界裏徹底不存在,這正是北京如何影響好萊塢的例子。

電影沒在中國上映,但這不是重點。

正如《壯志凌雲:獨行俠》所展示,當一家製片廠在如何描繪——或不會描繪——北京的時候會自我審查,那就再也沒必要去封殺一套電影了。

讓人意外的是,北京如何、為何與何時回應,並無任何明確規定。

舉例說,2011年的《憨豆特工2》(Johnny English Reborn;港稱《特務戇J之救國大業》;台稱《凸搥特派員:二度出包》),由聯合影業(United Pictures)發行。(編按:聯合影業是派拉蒙與環球影業的合資企業)

羅溫·阿特金森(Rowan Atkinson;台譯羅溫·艾金森;港譯路雲·雅堅遜)在此片中飾演與電影同名,笨手笨腳的英國間諜。

電影開場是西藏某佛寺——這對於北京來說很敏感,因為它只希望讓人看到對這喜馬拉雅山區小心控制的描繪——劇情越往後進展爭議越多。強尼·英格力必須避免國際犯罪分子刺殺中國總理,而這位總理被描繪成懦弱和愚蠢的。

誠然,在習近平時代,這樣的電影不太可能符合要求。但阿特金森與電影公司都有什麼下場呢?

似乎沒什麼:我看不到北京有因為電影描述而懲處環球影業的跡象,阿特金森在中國依然火紅:在2011前後我十數次在中國國內搭乘飛機,我記得在機艙電視上最常見的臉龐——而這比中國國家主席習近平、胡錦濤或毛澤東還要多——是《憨豆先生》的臉(Mr Bean;港稱《戇豆先生》;台稱《豆豆先生》)。

這事情,還有數以百計談論(或不談)中國電影所帶來的教訓是,中國表達不滿,或是懲罰製片廠或演員,有時候毫無章法——這也是中國讓好萊塢時刻保持警覺的戰略之一。反覆無常給予中國力量。

有時候,含有批判中國元素的電影能在全國放映,但也有不行的時候。

有時候,那些批評北京的人會發現其事業發展受阻,例如因為參與西藏活動而開罪中國共產黨的莎朗·斯通(Sharon Stone;台譯/港譯莎朗·史東)和理查·基爾(Richard Gere;台譯李察·吉爾;港譯李察·基爾)。也有像演員克里斯蒂安·貝爾(Christian Bale;台譯克里斯汀·貝爾;港譯基斯頓·比爾)——他公開聲援某些中國活動人士和導演賈德·阿帕圖(Judd Apatow;台譯賈德·阿帕托;港譯祖·艾柏圖)——他曾為維吾爾人髮言——並未遭受明顯的報復。

這是一個特色,而非疏漏,與中國共產黨行使權力的技巧相符合。

電影觀眾習慣了中國的審查制度,這也許說明為何夾克上的國旗繡花被誤讀為「對中國強硬」。

但要是美國海軍人員能直白地談論中國,好萊塢要在其愛國主義最濃厚的電影中依賴喃喃自語的旗幟象徵,相比之下顯得蒼白無力。

石宇(Isaac Stone Fish)是《美國第二:美國精英們是如何讓中國強大的?》(America Second: How America's Elites Are Making China Stronger)一書作者,出版社為企鵝蘭登書屋(Penguin Random House)





from BBC中文 https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-61742550