Pages

Monday 18 February 2013

养儿不能防老,韩国老人走上绝路

韩国65岁以上人口的自杀率最近几年翻了两番,位居全球发达国家之首。随着城市化和传统社会结构快速瓦解,韩国儒家文化的家庭传统被打破,而老人们还没做好准备。

首尔——虽然韩国的自杀人数呈爆炸性增长,但这个78岁寡妇的个案仍然令人震惊,足以在近期的总统竞选期间吸引关注,并在新闻媒体上引起了轩然大波。

与许多韩国人在家中静悄悄地自杀不同,这名妇女称社会遗弃了她,并将自己的死亡,安排成了公开反抗这个社会的落幕戏。她所在城市的官员告诉她,由于她的女婿已经找到工作,他们已无义务再援助她,之后他们停止向她发放福利支票,于是,她入夜后坐在市政厅门口喝下了农药。

警察在她尸体旁发现了一个钱包,里面有一封绝命书,上面写道,“你们怎么能这样对我?法律应当服务于人民,但它却没有保护我。”

韩国65岁及以上人群的自杀人数,在最近几年翻了两番,使得这个国家的这类死亡数字位列发达国家之首,这一数据是韩国最令人沮丧的统计数据之一,而这位妇女在8月份的死亡也只是其中一例。自杀的盛行与韩国经济上的巨大成功形成对比,这种经济发展已渐渐侵蚀了多少年来构成韩国文化基石的儒家社会契约。

这种社会契约建立在这样一种基础上,即父母为照顾他们的子女而不惜付出所有。在近些年,这表现为父母用尽他们一生的积蓄,来让子女受到一个良好的教育。但父母随后也会在他们子女的照料下终老。在这种情况下,人们不需要社会安全福利制度,养老院的数量也很少。

但在近几十年里,很有抱负的韩国年轻人大量从农村涌向城市,还有一些本就是在竞争十分激烈的环境中不断努力地工作,正是这样的环境造就了国家的经济奇迹。可他们的父母却被抛在了身后,现在,很多老年人在空旷的乡村中贫困地度过残年。

这类社会转变在当今的工业化世界中并不罕见。但这种突然的变化却给韩国带来了不同寻常的考验。在这个国家,父母将他们为孩子做出牺牲看做是为养老而储蓄。他们这一代人在朝鲜战争的废墟中重建经济,他们是如今这些转变的缔造者,但却也成为了这些转变的受害者,深受其苦。

“在过去,家庭就是一种延伸了的自我,”韩国原州尚志大学(Sangji University)社会福利学教授朴智英(Park Ji-young,音译)说,“子女原本代表了父母未来的所有,为他们提供医疗服务、经济支持和迟暮之年的安逸生活。他们子女的成功即是他们的成功。”

然而令老人处境更加艰难的是,政府对这种传统家庭架构的解体毫无准备。

韩国政府在1988年开始建立一套公共养老金制度,但人们说,在大多数情况下,发放的养老金都难以支撑基本生活所需。而许多高龄老人不能享受这一制度,因为它建立时,他们已退休。去年的一份政府报告称,在超过65岁的人群中,每10人中仅有四人有公共或私人养老收入,或者退休储蓄金。

正如那位服毒妇女所发现的,假如老人的子女被视为有能力抚养他们,法律就会拒绝为他们发放福利。这让一些父母羞于向他们的子女或政府寻求帮助,尽管如果他们能够证明他们的子女不愿意或无法帮助他们,政府可以破例向他们发放福利。老年专家称,在这样一个非常看重面子的国家,那将是一个痛苦的选择。朴智英教授说,一些老人选择自杀,是因为他们感觉自己被辜负了;而另一些人则是害怕自己会给家庭的发展拖后腿。

自杀案例以惊人的速度相继发生。2010年,65岁及以上老人的自杀人数增加到了4378人,2000年的这一数字为1161人。其他成人及青少年人群中的自杀人数也急剧增加,但他们自杀的原因主要在于,生活在一个竞争激烈的社会所承受的巨大压力,并不是在于家庭结构的变化,而这样的变化让老年人感到绝望。

在20世纪晚期韩国开始急速的工业化进程之前,这个国家的生活一直遵循前人的道路。父母会和他们长子的家人同住,他们的付出会得到回报。按照传统,村镇会为那些“孝子”立碑,现在仍有一些乡村小镇授奖给关爱老人的成年子女,奖品从电视到现金,形式不一。

由于近年来致富的机会增加,父母开始不惜一切代价,确保他们的孩子能取得成功,并延续家族的成功。与他们的做法相比,其他国家与此相仿的,围着孩子打转的“直升机式养育”风格也相形见绌。

一些父母花光储蓄供孩子上补习学校,这些学校在课后或者周末开班,人们称这些父母为“教育致贫”。有越来越多的家庭甚至常年分居,为了让孩子们能说流利的英语,母亲带孩子到海外生活,英语能力对于他们今后在大公司找个好工作至关重要。

于此同时,韩国一批高尔夫少年球手的父亲,则纷纷放弃自己的工作,为他们的孩子管理财务。

还有很多父母拿出大笔积蓄,来为他们的孩子买房子。韩国最大的日报《朝鲜日报》(Chosun Ilbo)最近对“这种为了支持孩子,父母彻底放弃未来的荒唐传统”进行了抨击。

其他一些报纸和为老年人维权的活动人士也开始更强烈地呼唤改革,发行量很大的日报《东亚日报》(Dong-A Ilbo)以那位服毒自杀的妇女为例,建议政府为老年人提供更多的帮助。“我们社会的家庭体系瓦解得太快,已经没法要求子女赡养他们年迈的父母了,”一篇社论写道。

家庭瓦解这一话题已足以成为小说的主题,《寻找母亲》(Please Look After Mom)已经成为近年来韩国销量最大的畅销书之一。

韩国政府说,它正在努力帮助解决这一问题,提议提高退休年龄,以便人们可以多存些钱,但这在当前年轻人失业率高涨的情况下,这一提议很难受到欢迎。它还开始下令各市建立为所有年龄段服务的自杀预防中心,这些中心号称他们已经取得了一些成功。

73岁的金曼沾(Kim Man-jeom,音译)就是其中之一。在她丈夫于2011年去世以后,她的儿子们并没有邀她与他们同住,她因此感到很失落,但同时也不愿成为他们的负担。“我看到一条领带,就想到了上吊,”她在一次采访中说道。她说,她被一位充满同情心的社工救了下来。

造成这种不幸的根本原因就是社会结构的瓦解,这还没有得到系统性地应对。一个最能说明这一问题的现象就是,虽然总数仍然很小,但是正有越来越多的韩国老年人死后无人认领,也没人为他们举行传统葬礼,韩国人认为葬礼的仪式会让死者的身后路走得更容易些。

金锡正(Kim Seok-jung,音译)在韩国南部城市釜山成立了一家公司,照看老人的财物。他说去年2月,一位73岁的老人死后数月才被发现,他至今仍深感不安。

“她墙上的日历还是10月,”金锡正说道。“当我看着这些老年人,我就知道我这一代人将会如何死去。”



from 纽约时报中文网 http://cn.nytimes.com