Pages

Monday, 26 November 2018

【蘋果日報】馮睎乾:真辱華,假道歉

看了D&G創辦人杜寸(Domenico Dolce)和加班拿(Stefano Gabbana)的「道歉」短片後,忍不住大笑。從他們遣詞用字的方式,到偷看提示的表情,無時無刻都在示範何謂「跪地餼豬乸」,而我唯一get到的訊息是:D&G精神,玩你中國人。

D&G惹怒全中國的廣告,據說有三條死罪:一,女模特兒長着鳳眼,散播呆板的中國女性形象,是種族歧視;二,用「鉗子」和「小棍子」來形容筷子,是侮辱中國;三,模特兒面對意式甜圈,手足無措,畫外音有一把猥瑣的男聲,說「對你們來說還是太大了嗎」,充滿性挑逗,是羞辱女性。廣告一出,玻璃心先碎滿一地,加班拿再火上加油,說「中國是屎國」(原文的「屎」是表情符號),結果真的惹屎上身。我看了廣告,發現只有一條罪,比以上三罪更嚴重:悶。什麼樣的國家,就有什麼樣受注目的廣告。這水平的廣告,在西方根本沒有觀眾,遑論什麼「氣炸全國」。平情而論,D&G跟中國還是天生一對的。

D&G廣告是否「辱華」,似可爭議;但兩位大佬的「道歉」,肯定存心做假。魔鬼在字幕。杜寸和加班拿拍的短片,全講意大利話,除了最後像機械人一樣,齊聲說了句「對不起」。短片拍給中國人看,當然配中文字幕(簡體字),但離奇的是:字幕跟原語的意思,有非常明顯的差異。以下是三大亮點,同胞勿笑。

一,據字幕,杜寸一開始說:「在過去的幾天,我們認真地反省,對於自己的言行給中國人民及國家帶來的一切,我們感到十分悲傷。」但原話不是這樣的,我嘗試翻譯一下:「我們在過去幾天,懷着十分遺憾的心情,反覆思量發生於我們身上的一切,以及我們在貴國所引發的事情,十分抱歉。」(In questi giorni abbiamo ripensato moltissimo, con grande dispiacere, a tutto quello che ci è successo e a quello che abbiamo causato nel vostro Paese e ci scusiamo moltissimo)「十分抱歉」譯成「十分悲傷」,就當他是浮誇吧,但光頭佬根本沒說什麼「自己的言行」,他說的是「發生於我們身上的一切」(tutto quello che ci è successo),兩者顯然有天淵之別。

二,據字幕,罪魁禍首加班拿說:「我們對這份道歉聲明十分重視,在此正式向所有全球華人致上最深的歉意。」據原話,「在此正式……」這部分純屬虛構,因為加班拿實際上說:「我們也想請求全球華人原諒,因為他們數量眾多。」(Vogliamo anche chiedere scusa a tutti i cinesi nel mondo, perchè ce ne sono molti)字幕不單加油添醬補上什麼「最深的歉意」,更抵死的是省掉「因為他們(華人)數量眾多」──我查過英文字幕版,跟中文字幕相同,可見D&G是刻意掩飾的。近日意大利媒體有評論員翻舊帳,指杜寸和加班拿在三年前公然歧視試管嬰兒,Elton John發起杯葛,但D&G不當一回事,今天中國人多勢眾,便馬上跪地求饒了。同胞們,不管你是否接受他們道歉,也不得不承認加班拿是坦蕩蕩的君子,他講得很清楚:我道歉,不因為知錯,只因為你們人多。

三,據字幕,杜寸說:「對於之前我們的表達所犯下的錯誤,我們必須表達歉意。」彷彿真的認錯了,其實他原話是說:「如果某些──我們的表達方式有誤,抱歉。」(ci scusiamo se abbiamo sbagliato in qualque—nel nostro modo di esprimerci)留意光頭佬本來想說「某些表達方式」,說到一半才改口「我們的」。但最關鍵是那個一閃而逝的「se」字,即「如果」──杜寸前後用了兩次「如果」來修飾「抱歉」,兩次均未老實譯出。真心道歉不會用「如果」字眼,這是常識。中文字幕把形跡可疑的「如果」洗刷得無影無蹤,改為斬釘截鐵的「之前我們的表達所犯下的錯誤」,更是欲蓋彌彰。

D&G道歉做假,經此分析,可謂鐵證如山。即使廣告不算辱華,這種「道歉」又算不算呢?理論上是算的。但比起在世界各地出洋相的中國人,D&G的辱華程度,只是小巫見大巫。為了一個無聊廣告而反應過激,本身已有辱斯文。嚴格來說,D&G不是辱華,而是辱愚。



原文連結

from 港文集 http://hktext.blogspot.com/2018/11/567.html