Pages

Friday, 20 January 2012

《华尔街日报》一名中国异议者的话让“活埋”成了流行语

核心提示:余杰的控诉使得"活埋"这个词一天之间就在微博上流传了开来,被称为是2012年网络上的第一个流行词。

原文:'Buried Alive': A Chinese Dissident's Words Become A Catchphrase - China Real Time Report
作者:@JoshChin
发表:2012年1月19日
本文由"译者"志愿者翻译并校对

OB-RL284_yujie_G_20120119100351.jpg
【原文配图 周三,中国异议作家余杰在华盛顿的一场全国新闻发布会上讲话 来源:盖蒂图片社】

如果中国当局把异议作家余杰送上前往美国的飞机是想让他的声音在国内不被听见的话,这一举动显然引起了反效果。

事实上,余杰到达华盛顿仅仅过了一周多一点儿,他就制造除了政治上更令人烦恼的一个互联网流行词。余杰因为批评中国总理温家宝的书而为人所知。

余杰也是中国地下新教教会的领军人物,1月11日他携妻子全家到了美国。他告诉《华尔街日报》自从2010年下半年以来他屡次不被获准离开中国,但在后来他签了一份声明说不会在海外从事任何"非法的、违宪的"行动之后他被允许登上飞机。

把余杰放逐到美国看起来是一个不错的方法可以让他边缘化,包括他在2010年出的书《中国影帝温家宝》,在书中他称这位中国总理对改革心口不一,这本书在中国已经被禁。

但是周四,这位作家发现他的话在中国最接近于公共广场上的新浪微博上流传了开来。

微博上关注的是余杰在描述他受到国宝的虐待时的描述,这份声明是他周三在美国公布的。其中特别流行的是"活埋"一词,余杰说这是一名国保在余杰的密友刘晓波于2010年被授予诺贝尔和平奖之后威胁他的时候使用的。

余杰写道,在颁奖礼的前一天晚上,他被扭送进一辆车,带到不知名的地方,他被剥光衣服,被踢打,他的手指被一根一根向反方向掰。之后,据他的声明说,领头的国保对他宣称:

"如果有上级的命令,我们半个小时之内可以挖个坑把你活埋了,全天下没人知道,"根据这份提供给中国人权组织的声明的译文所说,这名国保还说,"根据国保掌握的情况,国内反对共产党的、有影响力的知识分子,总共也不会超过两百个人,一旦中央觉得统治出现危机,一夜之间就可以将这两百人全部抓捕,一起活埋。"(译注:这是声明原文。全文可以在这里查看)

到周四中午的时候,这段话出现在微博上,到下午"活埋"一词开始火起来,一些用户猜测这个名单上都有谁,其他的则在用这个词来自嘲。

微博用户黄斌说:"如果出现危机,他们会活埋200位有影响力的知识分子。太悲哀了,即使到了活埋的时候,我都不够个儿。"

用户@Songshan_251在回复另一位提到在已故利比亚强人之后,下一位世界领袖可能会在北京去世的时候说,"小心点儿,你会被他们活埋的。"

网络作家阿丁甚至把这个词包装成新年祝词——"新年快乐,祝你登上活埋名单!"

到周四晚上,不少微博都把"活埋"列为2012第一个网络流行语——对喜欢说暗语的网络社区来说,这可称得上是某种荣誉。

中国外交部拒绝评论余杰上周抵达美国的新闻,说它不他已经离开了中国。上周五,在国营的小报《环球时报》的英文版上发表了一篇社论,正如它一贯的讨论上了国外头条的中国异议者新闻的口吻,它说这位作家在国内已经是个边缘化的人物。(相关阅读:《卫报》中国作家被迫前往美国

社论中说"极端的理想主义和自由主义者认为越来越难在社会中立足。一旦受限,他们可能很快从公众视野中消失。"

如果余杰一直在国外,他的名字会从新浪微博的搜索中被屏蔽,即使他现在在中国为人所知,将来也可能从中国人的脑海中淡去。但是要看活埋这个词能在中国互联网用户上火多久,那么他的话在中国就还能留多久。

本文版权属于原出版公司及作者所有。©译者遵守知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0许可协议
译文遵循CC3.0版权标准。转载务必标明链接和“转自译者”。不得用于商业目的。发送邮件至 yyyyiiii+subscribe@googlegroups.com 即可订阅译文;到iTunes 中搜索“译者”即可订阅和下载译者Podcast;点击这里可以播放和下载所有译者已公开的视频、音频和杂志。(需翻墙)。


from 译者 http://yyyyiiii.blogspot.com/2012/01/blog-post_9051.html